423 lines
11 KiB
Text
423 lines
11 KiB
Text
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
|
###########
|
|
# ir.cron #
|
|
###########
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Execute scheduled bookings"
|
|
msgstr "geplante Buchungen ausführen"
|
|
|
|
|
|
#############
|
|
# res.group #
|
|
#############
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_planner"
|
|
msgid "Cashbook - Scheduled Bookings"
|
|
msgstr "Kassenbuch - geplante Buchungen"
|
|
|
|
|
|
##############
|
|
# ir.ui.menu #
|
|
##############
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_planner"
|
|
msgid "Scheduled Bookings"
|
|
msgstr "geplante Buchungen"
|
|
|
|
|
|
#############
|
|
# ir.action #
|
|
#############
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_planner_view"
|
|
msgid "Scheduled Bookings"
|
|
msgstr "geplante Buchungen"
|
|
|
|
|
|
#################
|
|
# ir.rule.group #
|
|
#################
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_admin"
|
|
msgid "Administrators: scheduled bookings read/write"
|
|
msgstr "Administratoren: geplante Buchungen schreiben"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_owner"
|
|
msgid "Owners: scheduled bookings"
|
|
msgstr "Eigentümer: geplante Buchungen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_read_nonowner"
|
|
msgid "Observers: scheduled bookings read"
|
|
msgstr "Beobachter: geplante Buchungen lesen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_write_nonowner"
|
|
msgid "Reviewer: scheduled bookings write"
|
|
msgstr "Bearbeiter: geplante Buchungen schreiben"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer im Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_nextrun_admin"
|
|
msgid "Administrators: scheduled bookings read/write"
|
|
msgstr "Administratoren: geplante Buchungen schreiben"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_owner"
|
|
msgid "Owners: scheduled bookings"
|
|
msgstr "Eigentümer: geplante Buchungen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_read_nonowner"
|
|
msgid "Observers: scheduled bookings read"
|
|
msgstr "Beobachter: geplante Buchungen lesen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_write_nonowner"
|
|
msgid "Reviewer: scheduled bookings write"
|
|
msgstr "Bearbeiter: geplante Buchungen schreiben"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_nextrun_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer im Unternehmen"
|
|
|
|
|
|
##########################
|
|
# cashbook.configuration #
|
|
##########################
|
|
msgctxt "view:cashbook.configuration:"
|
|
msgid "Scheduled Bookings"
|
|
msgstr "geplante Buchungen"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.configuration,holidays:"
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Feiertage"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.configuration,holidays:"
|
|
msgid "Semicolon separate list of dates: yyyy-mm-dd = single date, mm-dd = annual repetition, easter[greg|jul|orth] = Easter Sunday, ascension = Ascension Day, whitsun = Whitsunday, offset with :+/-n e.g.: easter:+1 = Easter Monday"
|
|
msgstr "Semikolon getrennte Liste von Datumswerten: yyyy-mm-dd = Einzeldatum, mm-dd = jährliche Wiederholung, easter[greg|jul|orth] = Ostersonntag, ascension = Christi Himmelfahrt, whitsun = Pfingstsonntag, Offset mit :+/-n z.B: easter:+1 = Ostermontag"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.configuration,holidays_info:"
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Feiertage"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.configuration,holidays_info:"
|
|
msgid "Holidays in the current year."
|
|
msgstr "Feiertage im aktuellen Jahr."
|
|
|
|
|
|
####################
|
|
# cashbook.planner #
|
|
####################
|
|
msgctxt "model:cashbook.planner,name:"
|
|
msgid "Scheduled Booking"
|
|
msgstr "geplante Buchung"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.planner:"
|
|
msgid "Recurrence Rule"
|
|
msgstr "Wiederholregel"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.planner:"
|
|
msgid "Result of the recurrence rule"
|
|
msgstr "Ergebnis der Wiederholregel"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.planner:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.planner:"
|
|
msgid "Booking"
|
|
msgstr "Buchung"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.planner:"
|
|
msgid "Booking text"
|
|
msgstr "Buchungstext"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.planner:"
|
|
msgid "Available placeholders: ${date} ${month} ${year} ${amount} ${quantity} ${rate}"
|
|
msgstr "verfügbare Platzhalter: ${date} ${month} ${year} ${amount} ${quantity} ${rate}"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.planner:"
|
|
msgid "Cashbook lines"
|
|
msgstr "Kassenbuchzeilen"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,cashbook:"
|
|
msgid "Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.planner,cashbook:"
|
|
msgid "Cash book for which the planned posting is to be executed."
|
|
msgstr "Kassenbuch für welches die geplante Buchung ausgeführt werden soll."
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Endedatum"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,frequ:"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequenz"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,frequ:"
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Jährlich"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,frequ:"
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Monatlich"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,frequ:"
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Wöchentlich"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,frequ:"
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Täglich"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,weekday:"
|
|
msgid "Weekday"
|
|
msgstr "Wochentag"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.planner,weekday:"
|
|
msgid "Select a day of the week if you want the rule to run on that day."
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Wochentag aus, wenn die Regel an diesem Tag ausgeführt werden soll."
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Montag"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dienstag"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mittwoch"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donnerstag"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Freitag"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samstag"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sonntag"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,monthday:"
|
|
msgid "Day of month"
|
|
msgstr "Tag des Monats"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.planner,monthday:"
|
|
msgid "If you want the rule to run on a specific day of the month, select the day here."
|
|
msgstr "Wenn die Regel an einem bestimmten Tag im Monat ausgeführt soll, wählen Sie hier den Tag."
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,interval:"
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervall"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.planner,interval:"
|
|
msgid "Select an interval to run the rule on every n-th date."
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Intervall um die Regel an jedem n-ten Datum auszuführen."
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,nextdates:"
|
|
msgid "Next Dates"
|
|
msgstr "nächste Termine"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.planner,nextdates:"
|
|
msgid "the next 5 appointments based on the configured rule"
|
|
msgstr "die nächsten 5 Termine anhand der konfigurierten Regel"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,setpos:"
|
|
msgid "Occurrence"
|
|
msgstr "Ereignis"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.planner,setpos:"
|
|
msgid "For example, if you want to run the rule on the second Wednesday of the month, enter 2 here."
|
|
msgstr "Wenn Sie die Regel z.B. am zweiten Mittwoch im Monat ausführen möchten, tragen Sie hier 2 ein."
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,nextrun:"
|
|
msgid "Next Execution Date"
|
|
msgstr "Nächster Ausführungstermin"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,nextrun_date:"
|
|
msgid "Next Execution Date"
|
|
msgstr "Nächster Ausführungstermin"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,bookingtype:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.planner,bookingtype:"
|
|
msgid "Type of Booking"
|
|
msgstr "Buchungstyp"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,bookingtype:"
|
|
msgid "Revenue"
|
|
msgstr "Einnahme"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,bookingtype:"
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "Ausgabe"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,bookingtype:"
|
|
msgid "Transfer from"
|
|
msgstr "Umbuchung von"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,bookingtype:"
|
|
msgid "Transfer to"
|
|
msgstr "Umbuchung nach"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,currency_cashbook:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.planner,currency_cashbook:"
|
|
msgid "Currency of Cashbook"
|
|
msgstr "Währung des Kassenbuchs"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Betrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,category:"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.planner,category:"
|
|
msgid "Category for the planned booking"
|
|
msgstr "Kategorie für die geplante Buchung"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,booktransf:"
|
|
msgid "Source/Dest"
|
|
msgstr "Quelle/Ziel"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,owner_cashbook:"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Eigentümer"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,state_cashbook:"
|
|
msgid "State of Cashbook"
|
|
msgstr "Status des Kassenbuchs"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,subject:"
|
|
msgid "Booking text"
|
|
msgstr "Buchungstext"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,wfcheck:"
|
|
msgid "Set to 'Checked'"
|
|
msgstr "auf 'Geprüft' setzen"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.planner,wfcheck:"
|
|
msgid "Switches the booking to the 'Verified' state."
|
|
msgstr "Schaltet die Buchung in den Zustand 'Geprüft'"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,booking_target:"
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Ziel"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,cashbook_lines:"
|
|
msgid "Cashbook lines"
|
|
msgstr "Kassenbuchzeilen"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.planner,cashbook_lines:"
|
|
msgid "This cash book lines was generated by the current scheduled booking."
|
|
msgstr "Diese Kassenbuchzeilen wurden durch die aktuelle geplante Buchung generiert."
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Partei"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner,move_event:"
|
|
msgid "If no business day"
|
|
msgstr "Wenn kein Werktag"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,move_event:"
|
|
msgid "unchanged"
|
|
msgstr "unverändert"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,move_event:"
|
|
msgid "Business day before original date"
|
|
msgstr "Geschäftstag vor ursprünglichem Datum"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.planner,move_event:"
|
|
msgid "Business day after original date"
|
|
msgstr "Geschäftstag nach ursprünglichem Datum"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.planner,move_event:"
|
|
msgid "If the date of execution falls on a weekend or holiday, it can be moved to a business day."
|
|
msgstr "Wenn das Datum der Ausführung auf ein Wochenende oder Feiertag fällt, kann es auf einen Geschäftstag verschoben werden."
|
|
|
|
|
|
############################
|
|
# cashbook.planner.nextrun #
|
|
############################
|
|
msgctxt "model:cashbook.planner.nextrun,name:"
|
|
msgid "Next Execution Date"
|
|
msgstr "Nächster Ausführungstermin"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner.nextrun,planner:"
|
|
msgid "Planner"
|
|
msgstr "geplante Buchung"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner.nextrun,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
########################
|
|
# cashbook.planner_rel #
|
|
########################
|
|
msgctxt "model:cashbook.planner_rel,name:"
|
|
msgid "Scheduled Booking - Cashbook - Relation"
|
|
msgstr "geplante Buchung - Kassenbuch - Verknüpfung"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner_rel,planner:"
|
|
msgid "Planner"
|
|
msgstr "geplante Buchung"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.planner_rel,line:"
|
|
msgid "Cashbook Line"
|
|
msgstr "Kassenbuchzeile"
|
|
|
|
|
|
#################
|
|
# cashbook.book #
|
|
#################
|
|
msgctxt "view:cashbook.book:"
|
|
msgid "Scheduled Bookings"
|
|
msgstr "geplante Buchungen"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.book,planner:"
|
|
msgid "Scheduled Bookings"
|
|
msgstr "geplante Buchungen"
|
|
|
|
|
|
#################
|
|
# cashbook.line #
|
|
#################
|
|
msgctxt "view:cashbook.line:"
|
|
msgid "Scheduled Bookings"
|
|
msgstr "geplante Buchungen"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,planners:"
|
|
msgid "Scheduled Bookings"
|
|
msgstr "geplante Buchungen"
|