cashbook_planner/locale/de.po
2024-03-09 22:36:51 +01:00

375 lines
9.4 KiB
Text

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
###########
# ir.cron #
###########
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Execute scheduled bookings"
msgstr "geplante Buchungen ausführen"
#############
# res.group #
#############
msgctxt "model:res.group,name:group_planner"
msgid "Cashbook - Scheduled Bookings"
msgstr "Kassenbuch - geplante Buchungen"
##############
# ir.ui.menu #
##############
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_planner"
msgid "Scheduled Bookings"
msgstr "geplante Buchungen"
#############
# ir.action #
#############
msgctxt "model:ir.action,name:act_planner_view"
msgid "Scheduled Bookings"
msgstr "geplante Buchungen"
#################
# ir.rule.group #
#################
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_admin"
msgid "Administrators: scheduled bookings read/write"
msgstr "Administratoren: geplante Buchungen schreiben"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_owner"
msgid "Owners: scheduled bookings"
msgstr "Eigentümer: geplante Buchungen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_read_nonowner"
msgid "Observers: scheduled bookings read"
msgstr "Beobachter: geplante Buchungen lesen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_write_nonowner"
msgid "Reviewer: scheduled bookings write"
msgstr "Bearbeiter: geplante Buchungen schreiben"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer im Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_nextrun_admin"
msgid "Administrators: scheduled bookings read/write"
msgstr "Administratoren: geplante Buchungen schreiben"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_owner"
msgid "Owners: scheduled bookings"
msgstr "Eigentümer: geplante Buchungen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_read_nonowner"
msgid "Observers: scheduled bookings read"
msgstr "Beobachter: geplante Buchungen lesen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_write_nonowner"
msgid "Reviewer: scheduled bookings write"
msgstr "Bearbeiter: geplante Buchungen schreiben"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_nextrun_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer im Unternehmen"
####################
# cashbook.planner #
####################
msgctxt "model:cashbook.planner,name:"
msgid "Scheduled Booking"
msgstr "geplante Buchung"
msgctxt "view:cashbook.planner:"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Wiederholregel"
msgctxt "view:cashbook.planner:"
msgid "Result of the recurrence rule"
msgstr "Ergebnis der Wiederholregel"
msgctxt "view:cashbook.planner:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "view:cashbook.planner:"
msgid "Booking"
msgstr "Buchung"
msgctxt "view:cashbook.planner:"
msgid "Booking text"
msgstr "Buchungstext"
msgctxt "view:cashbook.planner:"
msgid "Available placeholders: ${date} ${month} ${year} ${amount} ${quantity}"
msgstr "verfügbare Platzhalter: ${date} ${month} ${year} ${amount} ${quantity}"
msgctxt "view:cashbook.planner:"
msgid "Cashbook lines"
msgstr "Kassenbuchzeilen"
msgctxt "field:cashbook.planner,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:cashbook.planner,cashbook:"
msgid "Cashbook"
msgstr "Kassenbuch"
msgctxt "help:cashbook.planner,cashbook:"
msgid "Cash book for which the planned posting is to be executed."
msgstr "Kassenbuch für welches die geplante Buchung ausgeführt werden soll."
msgctxt "field:cashbook.planner,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:cashbook.planner,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:cashbook.planner,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgctxt "field:cashbook.planner,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Endedatum"
msgctxt "field:cashbook.planner,frequ:"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
msgctxt "selection:cashbook.planner,frequ:"
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"
msgctxt "selection:cashbook.planner,frequ:"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
msgctxt "selection:cashbook.planner,frequ:"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
msgctxt "selection:cashbook.planner,frequ:"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
msgctxt "field:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Weekday"
msgstr "Wochentag"
msgctxt "help:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Select a day of the week if you want the rule to run on that day."
msgstr "Wählen Sie einen Wochentag aus, wenn die Regel an diesem Tag ausgeführt werden soll."
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
msgctxt "field:cashbook.planner,monthday:"
msgid "Day of month"
msgstr "Tag des Monats"
msgctxt "help:cashbook.planner,monthday:"
msgid "If you want the rule to run on a specific day of the month, select the day here."
msgstr "Wenn die Regel an einem bestimmten Tag im Monat ausgeführt soll, wählen Siehier den Tag."
msgctxt "field:cashbook.planner,interval:"
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
msgctxt "help:cashbook.planner,interval:"
msgid "Select an interval to run the rule on every n-th date."
msgstr "Wählen Sie einen Intervall um die Regel an jedem n-ten Datum auszuführen."
msgctxt "field:cashbook.planner,nextdates:"
msgid "Next Dates"
msgstr "nächste Termine"
msgctxt "help:cashbook.planner,nextdates:"
msgid "the next 5 appointments based on the configured rule"
msgstr "die nächsten 5 Termine anhand der konfigurierten Regel"
msgctxt "field:cashbook.planner,setpos:"
msgid "Occurrence"
msgstr "Ereignis"
msgctxt "help:cashbook.planner,setpos:"
msgid "For example, if you want to run the rule on the second Wednesday of the month, enter 2 here."
msgstr "Wenn Sie die Regel z.B. am zweiten Mittwoch im Monat ausführen möchten, tragen Sie hier 2 ein."
msgctxt "field:cashbook.planner,nextrun:"
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Nächster Ausführungstermin"
msgctxt "field:cashbook.planner,nextrun_link:"
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Nächster Ausführungstermin"
msgctxt "field:cashbook.planner,bookingtype:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "help:cashbook.planner,bookingtype:"
msgid "Type of Booking"
msgstr "Buchungstyp"
msgctxt "selection:cashbook.planner,bookingtype:"
msgid "Revenue"
msgstr "Einnahme"
msgctxt "selection:cashbook.planner,bookingtype:"
msgid "Expense"
msgstr "Ausgabe"
msgctxt "selection:cashbook.planner,bookingtype:"
msgid "Transfer from"
msgstr "Umbuchung von"
msgctxt "selection:cashbook.planner,bookingtype:"
msgid "Transfer to"
msgstr "Umbuchung nach"
msgctxt "field:cashbook.planner,currency_cashbook:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "help:cashbook.planner,currency_cashbook:"
msgid "Currency of Cashbook"
msgstr "Währung des Kassenbuchs"
msgctxt "field:cashbook.planner,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:cashbook.planner,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgctxt "help:cashbook.planner,category:"
msgid "Category for the planned booking"
msgstr "Kategorie für die geplante Buchung"
msgctxt "field:cashbook.planner,booktransf:"
msgid "Source/Dest"
msgstr "Quelle/Ziel"
msgctxt "field:cashbook.planner,owner_cashbook:"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgctxt "field:cashbook.planner,state_cashbook:"
msgid "State of Cashbook"
msgstr "Status des Kassenbuchs"
msgctxt "field:cashbook.planner,subject:"
msgid "Booking text"
msgstr "Buchungstext"
msgctxt "field:cashbook.planner,wfcheck:"
msgid "Set to 'Checked'"
msgstr "auf 'Geprüft' setzen"
msgctxt "help:cashbook.planner,wfcheck:"
msgid "Switches the booking to the 'Verified' state."
msgstr "Schaltet die Buchung in den Zustand 'Geprüft'"
msgctxt "field:cashbook.planner,booking_target:"
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
msgctxt "field:cashbook.planner,cashbook_lines:"
msgid "Cashbook lines"
msgstr "Kassenbuchzeilen"
msgctxt "help:cashbook.planner,cashbook_lines:"
msgid "This cash book lines was generated by the current scheduled booking."
msgstr "Diese Kassenbuchzeilen wurden durch die aktuelle geplante Buchung generiert."
############################
# cashbook.planner.nextrun #
############################
msgctxt "model:cashbook.planner.nextrun,name:"
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Nächster Ausführungstermin"
msgctxt "field:cashbook.planner.nextrun,planner:"
msgid "Planner"
msgstr "geplante Buchung"
msgctxt "field:cashbook.planner.nextrun,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
########################
# cashbook.planner_rel #
########################
msgctxt "model:cashbook.planner_rel,name:"
msgid "Scheduled Booking - Cashbook - Relation"
msgstr "geplante Buchung - Kassenbuch - Verknüpfung"
msgctxt "field:cashbook.planner_rel,planner:"
msgid "Planner"
msgstr "geplante Buchung"
msgctxt "field:cashbook.planner_rel,line:"
msgid "Cashbook Line"
msgstr "Kassenbuchzeile"
#################
# cashbook.book #
#################
msgctxt "view:cashbook.book:"
msgid "Scheduled Bookings"
msgstr "geplante Buchungen"
msgctxt "field:cashbook.book,planner:"
msgid "Scheduled Bookings"
msgstr "geplante Buchungen"
#################
# cashbook.line #
#################
msgctxt "view:cashbook.line:"
msgid "Scheduled Bookings"
msgstr "geplante Buchungen"
msgctxt "field:cashbook.line,planners:"
msgid "Scheduled Bookings"
msgstr "geplante Buchungen"