cashbook_planner/locale/de.po
2024-09-28 18:30:43 +02:00

443 lines
12 KiB
Text

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
###########
# ir.cron #
###########
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Execute scheduled bookings"
msgstr "geplante Buchungen ausführen"
#############
# res.group #
#############
msgctxt "model:res.group,name:group_planner"
msgid "Cashbook - Scheduled Bookings"
msgstr "Kassenbuch - geplante Buchungen"
##############
# ir.ui.menu #
##############
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_planner"
msgid "Scheduled Bookings"
msgstr "geplante Buchungen"
#############
# ir.action #
#############
msgctxt "model:ir.action,name:act_planner_view"
msgid "Scheduled Bookings"
msgstr "geplante Buchungen"
###################
# ir.model.button #
###################
msgctxt "model:ir.model.button,string:book_now_button"
msgid "Execute Booking Now"
msgstr "Buchung jetzt ausführen"
msgctxt "model:ir.model.button,help:book_now_button"
msgid "The planned booking is brought forward and executed now. The next posting is then scheduled regularly for the following execution."
msgstr "Die geplante Buchung wird vorgezogen und jetzt ausgeführt. Die nächste Buchung wird dann regulär für die nachfolgende Ausführung geplant."
#################
# ir.rule.group #
#################
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_admin"
msgid "Administrators: scheduled bookings read/write"
msgstr "Administratoren: geplante Buchungen schreiben"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_owner"
msgid "Owners: scheduled bookings"
msgstr "Eigentümer: geplante Buchungen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_read_nonowner"
msgid "Observers: scheduled bookings read"
msgstr "Beobachter: geplante Buchungen lesen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_write_nonowner"
msgid "Reviewer: scheduled bookings write"
msgstr "Bearbeiter: geplante Buchungen schreiben"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer im Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_nextrun_admin"
msgid "Administrators: scheduled bookings read/write"
msgstr "Administratoren: geplante Buchungen schreiben"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_owner"
msgid "Owners: scheduled bookings"
msgstr "Eigentümer: geplante Buchungen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_read_nonowner"
msgid "Observers: scheduled bookings read"
msgstr "Beobachter: geplante Buchungen lesen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_planner_write_nonowner"
msgid "Reviewer: scheduled bookings write"
msgstr "Bearbeiter: geplante Buchungen schreiben"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_nextrun_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer im Unternehmen"
##########################
# cashbook.configuration #
##########################
msgctxt "view:cashbook.configuration:"
msgid "Scheduled Bookings"
msgstr "geplante Buchungen"
msgctxt "field:cashbook.configuration,holidays:"
msgid "Holidays"
msgstr "Feiertage"
msgctxt "help:cashbook.configuration,holidays:"
msgid "Semicolon separate list of dates: yyyy-mm-dd = single date, mm-dd = annual repetition, easter[greg|jul|orth] = Easter Sunday, ascension = Ascension Day, whitsun = Whitsunday, offset with :+/-n e.g.: easter:+1 = Easter Monday"
msgstr "Semikolon getrennte Liste von Datumswerten: yyyy-mm-dd = Einzeldatum, mm-dd = jährliche Wiederholung, easter[greg|jul|orth] = Ostersonntag, ascension = Christi Himmelfahrt, whitsun = Pfingstsonntag, Offset mit :+/-n z.B: easter:+1 = Ostermontag"
msgctxt "field:cashbook.configuration,holidays_info:"
msgid "Holidays"
msgstr "Feiertage"
msgctxt "help:cashbook.configuration,holidays_info:"
msgid "Holidays in the current year."
msgstr "Feiertage im aktuellen Jahr."
####################
# cashbook.planner #
####################
msgctxt "model:cashbook.planner,name:"
msgid "Scheduled Booking"
msgstr "geplante Buchung"
msgctxt "view:cashbook.planner:"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Wiederholregel"
msgctxt "view:cashbook.planner:"
msgid "Result of the recurrence rule"
msgstr "Ergebnis der Wiederholregel"
msgctxt "view:cashbook.planner:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "view:cashbook.planner:"
msgid "Booking"
msgstr "Buchung"
msgctxt "view:cashbook.planner:"
msgid "Booking text"
msgstr "Buchungstext"
msgctxt "view:cashbook.planner:"
msgid "Available placeholders: ${date} ${month} ${year} ${amount} ${quantity} ${rate}"
msgstr "verfügbare Platzhalter: ${date} ${month} ${year} ${amount} ${quantity} ${rate}"
msgctxt "view:cashbook.planner:"
msgid "Cashbook lines"
msgstr "Kassenbuchzeilen"
msgctxt "field:cashbook.planner,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:cashbook.planner,cashbook:"
msgid "Cashbook"
msgstr "Kassenbuch"
msgctxt "help:cashbook.planner,cashbook:"
msgid "Cash book for which the planned posting is to be executed."
msgstr "Kassenbuch für welches die geplante Buchung ausgeführt werden soll."
msgctxt "field:cashbook.planner,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:cashbook.planner,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:cashbook.planner,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgctxt "field:cashbook.planner,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Endedatum"
msgctxt "field:cashbook.planner,frequ:"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
msgctxt "selection:cashbook.planner,frequ:"
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"
msgctxt "selection:cashbook.planner,frequ:"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
msgctxt "selection:cashbook.planner,frequ:"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
msgctxt "selection:cashbook.planner,frequ:"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
msgctxt "field:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Weekday"
msgstr "Wochentag"
msgctxt "help:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Select a day of the week if you want the rule to run on that day."
msgstr "Wählen Sie einen Wochentag aus, wenn die Regel an diesem Tag ausgeführt werden soll."
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
msgctxt "selection:cashbook.planner,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
msgctxt "field:cashbook.planner,monthday:"
msgid "Day of month"
msgstr "Tag des Monats"
msgctxt "help:cashbook.planner,monthday:"
msgid "If you want the rule to run on a specific day of the month, select the day here."
msgstr "Wenn die Regel an einem bestimmten Tag im Monat ausgeführt soll, wählen Sie hier den Tag."
msgctxt "field:cashbook.planner,interval:"
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
msgctxt "help:cashbook.planner,interval:"
msgid "Select an interval to run the rule on every n-th date."
msgstr "Wählen Sie einen Intervall um die Regel an jedem n-ten Datum auszuführen."
msgctxt "field:cashbook.planner,nextdates:"
msgid "Next Dates"
msgstr "nächste Termine"
msgctxt "help:cashbook.planner,nextdates:"
msgid "the next 5 appointments based on the configured rule"
msgstr "die nächsten 5 Termine anhand der konfigurierten Regel"
msgctxt "field:cashbook.planner,setpos:"
msgid "Occurrence"
msgstr "Ereignis"
msgctxt "help:cashbook.planner,setpos:"
msgid "For example, if you want to run the rule on the second Wednesday of the month, enter 2 here."
msgstr "Wenn Sie die Regel z.B. am zweiten Mittwoch im Monat ausführen möchten, tragen Sie hier 2 ein."
msgctxt "field:cashbook.planner,nextrun:"
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Nächster Ausführungstermin"
msgctxt "field:cashbook.planner,nextrun_date:"
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Nächster Ausführungstermin"
msgctxt "field:cashbook.planner,bookingtype:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "help:cashbook.planner,bookingtype:"
msgid "Type of Booking"
msgstr "Buchungstyp"
msgctxt "selection:cashbook.planner,bookingtype:"
msgid "Revenue"
msgstr "Einnahme"
msgctxt "selection:cashbook.planner,bookingtype:"
msgid "Expense"
msgstr "Ausgabe"
msgctxt "selection:cashbook.planner,bookingtype:"
msgid "Transfer from"
msgstr "Umbuchung von"
msgctxt "selection:cashbook.planner,bookingtype:"
msgid "Transfer to"
msgstr "Umbuchung nach"
msgctxt "field:cashbook.planner,currency_cashbook:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "help:cashbook.planner,currency_cashbook:"
msgid "Currency of Cashbook"
msgstr "Währung des Kassenbuchs"
msgctxt "field:cashbook.planner,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:cashbook.planner,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgctxt "help:cashbook.planner,category:"
msgid "Category for the planned booking"
msgstr "Kategorie für die geplante Buchung"
msgctxt "field:cashbook.planner,booktransf:"
msgid "Source/Dest"
msgstr "Quelle/Ziel"
msgctxt "field:cashbook.planner,owner_cashbook:"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgctxt "field:cashbook.planner,state_cashbook:"
msgid "State of Cashbook"
msgstr "Status des Kassenbuchs"
msgctxt "field:cashbook.planner,subject:"
msgid "Booking text"
msgstr "Buchungstext"
msgctxt "field:cashbook.planner,wfcheck:"
msgid "Set to 'Checked'"
msgstr "auf 'Geprüft' setzen"
msgctxt "help:cashbook.planner,wfcheck:"
msgid "Switches the booking to the 'Verified' state."
msgstr "Schaltet die Buchung in den Zustand 'Geprüft'"
msgctxt "field:cashbook.planner,booking_target:"
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
msgctxt "field:cashbook.planner,cashbook_lines:"
msgid "Cashbook lines"
msgstr "Kassenbuchzeilen"
msgctxt "help:cashbook.planner,cashbook_lines:"
msgid "This cash book lines was generated by the current scheduled booking."
msgstr "Diese Kassenbuchzeilen wurden durch die aktuelle geplante Buchung generiert."
msgctxt "field:cashbook.planner,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:cashbook.planner,move_event:"
msgid "If no business day"
msgstr "Wenn kein Werktag"
msgctxt "selection:cashbook.planner,move_event:"
msgid "unchanged"
msgstr "unverändert"
msgctxt "selection:cashbook.planner,move_event:"
msgid "Business day before original date"
msgstr "Geschäftstag vor ursprünglichem Datum"
msgctxt "selection:cashbook.planner,move_event:"
msgid "Business day after original date"
msgstr "Geschäftstag nach ursprünglichem Datum"
msgctxt "help:cashbook.planner,move_event:"
msgid "If the date of execution falls on a weekend or holiday, it can be moved to a business day."
msgstr "Wenn das Datum der Ausführung auf ein Wochenende oder Feiertag fällt, kann es auf einen Geschäftstag verschoben werden."
msgctxt "field:cashbook.planner,last_day_of_month:"
msgid "Last day of the month"
msgstr "letzer Tag des Monats"
msgctxt "help:cashbook.planner,last_day_of_month:"
msgid "The booking is made on the last day of the month."
msgstr "Die Buchung wird am letzten Tag des Monats ausgeführt."
############################
# cashbook.planner.nextrun #
############################
msgctxt "model:cashbook.planner.nextrun,name:"
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Nächster Ausführungstermin"
msgctxt "field:cashbook.planner.nextrun,planner:"
msgid "Planner"
msgstr "geplante Buchung"
msgctxt "field:cashbook.planner.nextrun,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
########################
# cashbook.planner_rel #
########################
msgctxt "model:cashbook.planner_rel,name:"
msgid "Scheduled Booking - Cashbook - Relation"
msgstr "geplante Buchung - Kassenbuch - Verknüpfung"
msgctxt "field:cashbook.planner_rel,planner:"
msgid "Planner"
msgstr "geplante Buchung"
msgctxt "field:cashbook.planner_rel,line:"
msgid "Cashbook Line"
msgstr "Kassenbuchzeile"
#################
# cashbook.book #
#################
msgctxt "view:cashbook.book:"
msgid "Scheduled Bookings"
msgstr "geplante Buchungen"
msgctxt "field:cashbook.book,planner:"
msgid "Scheduled Bookings"
msgstr "geplante Buchungen"
#################
# cashbook.line #
#################
msgctxt "view:cashbook.line:"
msgid "Scheduled Bookings"
msgstr "geplante Buchungen"
msgctxt "field:cashbook.line,planners:"
msgid "Scheduled Bookings"
msgstr "geplante Buchungen"