1031 lines
27 KiB
Text
1031 lines
27 KiB
Text
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
|
##############
|
|
# ir.message #
|
|
##############
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_type_short_unique"
|
|
msgid "The Abbreviation must be unique."
|
|
msgstr "Das Kürzel muß eindeutig sein."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_name_cashbook"
|
|
msgid "Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_name_reconciliation"
|
|
msgid "Reconciliation"
|
|
msgstr "Abstimmung"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_wrong_state_value"
|
|
msgid "Invalid value of the field 'Status', allowed: edit, check, done."
|
|
msgstr "Ungültiger Wert des Feldes 'Status', erlaubt: edit, check, done."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_book_wrong_state_value"
|
|
msgid "Invalid value of the field 'Status', allowed: open, closed, archive."
|
|
msgstr "Ungültiger Wert des Feldes 'Status', erlaubt: open, closed, archive."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_book_deny_delete"
|
|
msgid "The cashbook '%(bookname)s' cannot be deleted because it contains %(booklines)s lines and is not in the status 'Archive'."
|
|
msgstr "Das Kassenbuch '%(bookname)s' kann nicht gelöscht werden, da es %(booklines)s Zeilen enthält und nicht im Status 'Archiv' ist."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_book_deny_write"
|
|
msgid "The cashbook '%(bookname)s' is '%(state_txt)s' and cannot be changed."
|
|
msgstr "Das Kassenbuch '%(bookname)s' ist '%(state_txt)s' und kann nicht geändert werden."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_deny_delete1"
|
|
msgid "The cashbook line '%(linetxt)s' cannot be deleted because the Cashbook '%(bookname)s' is in state '%(bookstate)s'."
|
|
msgstr "Die Kassenbuchzeile '%(linetxt)s' kann nicht gelöscht werden, weil das Kassenbuch '%(bookname)s' im Status '%(bookstate)s' ist."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_deny_delete2"
|
|
msgid "The cashbook line '%(linetxt)s' cannot be deleted, its in state '%(linestate)s'."
|
|
msgstr "Die Kassenbuchzeile '%(linetxt)s' kann nicht gelöscht werden, da sie im Status '%(linestate)s' ist."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_deny_stateedit_with_recon"
|
|
msgid "The status cannot be changed to 'Edit' while the line '%(recname)s' is associated with a reconciliation."
|
|
msgstr "Der Status kann nicht in 'Bearbeiten' geändert werden, während die Zeile '%(recname)s' mit einer Abstimmung verbunden ist."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_deny_write"
|
|
msgid "The cashbook line '%(recname)s' is '%(state_txt)s' and cannot be changed."
|
|
msgstr "Die Kassenbuchzeile '%(recname)s' ist '%(state_txt)s' und kann nicht geändert werden."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recon_deny_delete1"
|
|
msgid "The reconciliation '%(recontxt)s' cannot be deleted because the Cashbook '%(bookname)s' is in state '%(bookstate)s'."
|
|
msgstr "Die Abstimmung '%(recontxt)s' kann nicht gelöscht werden, weil das Kassenbuch '%(bookname)s' im Status '%(bookstate)s' ist."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recon_deny_delete2"
|
|
msgid "The reconciliation '%(recontxt)s' cannot be deleted, its in state '%(reconstate)s'."
|
|
msgstr "Die Abstimmung '%(recontxt)s' kann nicht gelöscht werden, da sie im Status '%(reconstate)s' ist."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_setting_already_exists"
|
|
msgid "Settings for this user alredy exists."
|
|
msgstr "Einstellungen für diesen Benutzer sind bereits vorhanden."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_category_name_unique"
|
|
msgid "The category name already exists at this level."
|
|
msgstr "Der Kategoriename existiert auf dieser Ebene bereits."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_category_type_not_like_parent"
|
|
msgid "The type of the current category '%(catname)s' must be equal to the type of the parent category '%(parentname)s'."
|
|
msgstr "Der Typ der aktuellen Kategorie '%(catname)s' muß gleich dem Typ der übergeordneten Kategorie '%(parentname)s' sein."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_book_err_startamount_with_lines"
|
|
msgid "The initial amount of the cash book '%(bookname)s' cannot be changed because it already contains bookings."
|
|
msgstr "Der Anfangsbetrag des Kassenbuchs '%(bookname)s' kann nicht geändert werden, da es bereits Buchungen enthält."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_deny_recon_by_state"
|
|
msgid "For reconciliation, the line '%(recname)s' must be in the status 'Check' or 'Done'."
|
|
msgstr "Für die Abstimmung muss die Zeile '%(recname)s' im Status 'Prüfen' oder 'Fertig' sein."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:mds_recon_deny_line_not_check"
|
|
msgid "For the reconciliation '%(reconame)s' of the cashbook '%(bookname)s', all lines in the date range from '%(datefrom)s' to '%(dateto)s' must be in the 'Check' state."
|
|
msgstr "Für die Abstimmung '%(reconame)s' des Kassenbuchs '%(bookname)s' müssen alle Zeilen im Datumsbereich von '%(datefrom)s' bis '%(dateto)s' im Zustand 'Prüfen' sein."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_deny_write_by_reconciliation"
|
|
msgid "The line '%(recname)s' cannot be changed because the reconciliation '%(reconame)s'is 'Done'."
|
|
msgstr "Die Zeile '%(recname)s' kann nicht geändert werden, da die Abstimmung '%(reconame)s' ist."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recon_err_overlap"
|
|
msgid "The date range overlaps with another reconciliation."
|
|
msgstr "Der Datumsbereich überschneidet sich mit einer anderen Abstimmung."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_err_write_to_reconciled"
|
|
msgid "For the date '%(datetxt)s' there is already a completed reconciliation. Use a different date."
|
|
msgstr "Für das Datum '%(datetxt)s' gibt es bereits eine abgeschlossene Abstimmung. Verwenden Sie ein anderes Datum."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recon_lines_no_linked"
|
|
msgid "In the date range from %(date_from)s to %(date_to)s, there are still cashbook lines that do not belong to any reconciliation."
|
|
msgstr "Im Datumsbereich von %(date_from)s bis %(date_to)s existieren noch Kassenbuchzeilen, die zu keiner Abstimmung gehören."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recon_date_from_to_mismatch"
|
|
msgid "The start date '%(datefrom)s' of the current reconciliation '%(recname)s' must correspond to the end date '%(dateto)s' of the predecessor."
|
|
msgstr "Das Anfangsdatum '%(datefrom)s' der aktuellen Abstimmung '%(recname)s' muß dem Endedatum '%(dateto)s' des Vorgängers entsprechen."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recon_predecessor_not_done"
|
|
msgid "The predecessor '%(recname_p)s' must be in the 'Done' state before you can check the current reconciliation '%(recname_c)s'."
|
|
msgstr "Der Vorgänger '%(recname_p)s' muss sich im Status 'Fertig' befinden, bevor Sie den aktuellen Abgleich '%(recname_c)s' prüfen können."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_bookingtype_in"
|
|
msgid "Rev"
|
|
msgstr "Einn."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_bookingtype_out"
|
|
msgid "Exp"
|
|
msgstr "Ausg."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_bookingtype_mvin"
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "von"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_bookingtype_mvout"
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "nach"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_denywf_by_reference"
|
|
msgid "The current line is managed by the cashbook line '%(recname)s', cashbook: '%(cbook)s'."
|
|
msgstr "Die aktuelle Zeile wird durch die Kassenbuchzeile '%(recname)s' verwaltet, Kassenbuch: '%(cbook)s'."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rep_reconciliation_fname"
|
|
msgid "%(recname)s Reconciliation from %(date_from)s to %(date_to)s"
|
|
msgstr "%(recname)s Abstimmung von %(date_from)s bis %(date_to)s"
|
|
|
|
|
|
#############
|
|
# res.group #
|
|
#############
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_cashbook"
|
|
msgid "Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_cashbook_checkline"
|
|
msgid "Cashbook - WF - Check"
|
|
msgstr "Kassenbuch - WF - Prüfen"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_cashbook_doneline"
|
|
msgid "Cashbook - WF - Done"
|
|
msgstr "Kassenbuch - WF - Fertig"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_cashbook_admin"
|
|
msgid "Cashbook - Administrator"
|
|
msgstr "Kassenbuch - Administrator"
|
|
|
|
|
|
#################
|
|
# ir.rule.group #
|
|
#################
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_book_rw_owner"
|
|
msgid "Owners: Cashbook read/write"
|
|
msgstr "Eigentümer: Kassenbuch schreiben"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_book_read_nonowner"
|
|
msgid "Observers and Reviewers: Cashbook read"
|
|
msgstr "Beobachter und Bearbeiter: Kassenbuch lesen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_book_write_adm"
|
|
msgid "Administrators: Cashbook read/write"
|
|
msgstr "Administratoren: Kassenbuch bearbeiten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_line_write_adm"
|
|
msgid "Administrators: Cashbook line read/write"
|
|
msgstr "Administratoren: Kassenbuchzeile bearbeiten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_line_write"
|
|
msgid "Owners and reviewers: Cashbook line write"
|
|
msgstr "Eigentümer und Bearbeiter: Kassenbuchzeile bearbeiten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_line_read"
|
|
msgid "Observer: Cashbook line read"
|
|
msgstr "Beobachter: Kassenbuchzeile lesen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_line_read"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer im Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_type_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer im Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_book_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer im Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_recon_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer im Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_recon_write_adm"
|
|
msgid "Administrators: Reconciliation read/write"
|
|
msgstr "Administratoren: Abstimmung bearbeiten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rg_recon_write"
|
|
msgid "Owners and reviewers: Reconciliation write"
|
|
msgstr "Eigentümer und Bearbeiter: Abstimmung bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
##############
|
|
# ir.ui.menu #
|
|
##############
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cashbook"
|
|
msgid "Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_typeconfig"
|
|
msgid "Cashbook Type"
|
|
msgstr "Kassenbuchtyp"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_booklist"
|
|
msgid "Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_lines"
|
|
msgid "Open Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch öffnen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_category"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_category_list"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:act_category_view"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
|
|
#############
|
|
# ir.action #
|
|
#############
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_book_view"
|
|
msgid "Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_view"
|
|
msgid "Cashbook Type"
|
|
msgstr "Kassenbuchtyp"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_view"
|
|
msgid "Cashbook Line"
|
|
msgstr "Kassenbuchzeile"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_lines"
|
|
msgid "Open Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch öffnen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_cashbook"
|
|
msgid "Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_wizard_report"
|
|
msgid "Cashbook Report"
|
|
msgstr "Kassenbuch Bericht"
|
|
|
|
|
|
###############################
|
|
# ir.action.act_window.domain #
|
|
###############################
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_line_domain_current"
|
|
msgid "Current Month"
|
|
msgstr "aktueller Monat"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_line_domain_last"
|
|
msgid "Last Month"
|
|
msgstr "letzter Monat"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_line_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
|
|
###################
|
|
# ir.model.button #
|
|
###################
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:line_wfedit_button"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:line_wfcheck_button"
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Prüfen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:line_wfdone_button"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:book_wfopen_button"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:book_wfclosed_button"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schliessen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:book_wfarchive_button"
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archiv"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:recon_wfedit_button"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:recon_wfcheck_button"
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Prüfen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:recon_wfdone_button"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
|
|
####################
|
|
# ir.sequence.type #
|
|
####################
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_cashbook_line"
|
|
msgid "Cashbook Line"
|
|
msgstr "Kassenbuchzeile"
|
|
|
|
|
|
#################
|
|
# cashbook.book #
|
|
#################
|
|
msgctxt "model:cashbook.book,name:"
|
|
msgid "Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.book:"
|
|
msgid "Owner and Authorizeds"
|
|
msgstr "Eigentümer und Autorisierte"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.book:"
|
|
msgid "Reconciliations"
|
|
msgstr "Abstimmungen"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.book,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.book,btype:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.book,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.book,state:"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Geöffnet"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.book,state:"
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Geschlossen"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.book,state:"
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archiv"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.book,owner:"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Eigentümer"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.book,reviewer:"
|
|
msgid "Reviewer"
|
|
msgstr "Bearbeiter"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.book,reviewer:"
|
|
msgid "Group of users who have write access to the cashbook."
|
|
msgstr "Gruppe von Benutzern, die Schreibzugriff auf das Kassenbuch haben."
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.book,observer:"
|
|
msgid "Observer"
|
|
msgstr "Betrachter"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.book,observer:"
|
|
msgid "Group of users who have read-only access to the cashbook."
|
|
msgstr "Gruppe von Benutzern, die nur Lesezugriff auf das Kassenbuch haben."
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.book,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.book,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.book,start_balance:"
|
|
msgid "Initial Amount"
|
|
msgstr "Anfangsbetrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.book,balance:"
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.book,reconciliations:"
|
|
msgid "Reconciliations"
|
|
msgstr "Abstimmungen"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.book,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Zeilen"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.book,number_sequ:"
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Zeilennummerierung"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.book,number_sequ:"
|
|
msgid "Number sequence for numbering of the cash book lines."
|
|
msgstr "Zahlenfolge zur Nummerierung der Kassenbuchzeilen."
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.book,number_atcheck:"
|
|
msgid "number when 'Checking'"
|
|
msgstr "nummerieren beim 'Prüfen'"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.book,number_atcheck:"
|
|
msgid "The numbering of the lines is done in the step Check. If the check mark is inactive, this happens with Done."
|
|
msgstr "Die Nummerierung der Zeilen wird beim Schritt 'Prüfen' erledigt. Bei inaktivem Häkchen passiert dies erst bei 'Fertig'."
|
|
|
|
|
|
#################
|
|
# cashbook.line #
|
|
#################
|
|
msgctxt "model:cashbook.line,name:"
|
|
msgid "Cashbook Line"
|
|
msgstr "Kassenbuchzeile"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.line:"
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Einnahme"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.line:"
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Ausgabe"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.line:"
|
|
msgid "Cashbook Line"
|
|
msgstr "Kassenbuchzeile"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.line:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.line:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,cashbook:"
|
|
msgid "Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.line,state:"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.line,state:"
|
|
msgid "Checked"
|
|
msgstr "Geprüft"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.line,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,month:"
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Monat"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,category:"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,category_view:"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,bookingtype:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.line,bookingtype:"
|
|
msgid "Type of Booking"
|
|
msgstr "Typ der Buchung"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.line,bookingtype:"
|
|
msgid "Revenue"
|
|
msgstr "Einnahme"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.line,bookingtype:"
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "Ausgabe"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.line,bookingtype:"
|
|
msgid "Transfer from"
|
|
msgstr "Umbuchung von"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.line,bookingtype:"
|
|
msgid "Transfer to"
|
|
msgstr "Umbuchung nach"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Betrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,debit:"
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Ausgabe"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,credit:"
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Einnahme"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,currency_digits:"
|
|
msgid "Currency Digits"
|
|
msgstr "Nachkommastellen Währung"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,balance:"
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.line,balance:"
|
|
msgid "Balance of the cash book up to the current line, if the default sorting applies."
|
|
msgstr "Saldo des Kassenbuchs bis zur aktuellen Zeile, sofern die Standardsortierung gilt."
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,reconciliation:"
|
|
msgid "Reconciliation"
|
|
msgstr "Abstimmung"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Partei"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,booktransf:"
|
|
msgid "Source/Dest"
|
|
msgstr "Quelle/Ziel"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,owner_cashbook:"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Eigentümer"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenz"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.line,reference:"
|
|
msgid "The current row was created by and is controlled by the reference row."
|
|
msgstr "Die aktuelle Zeile wurde durch die Referenzzeile erstellt und wird von dieser gesteuert."
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,references:"
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referenzen"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.line,references:"
|
|
msgid "The rows are created and managed by the current record."
|
|
msgstr "Die Zeilen werden durch den aktuellen Datensatz erstellt und verwaltet."
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,payee:"
|
|
msgid "Payee"
|
|
msgstr "Empfänger"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.line,payee:"
|
|
msgid "Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.line,payee:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Partei"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
|
|
#################
|
|
# cashbook.type #
|
|
#################
|
|
msgctxt "model:cashbook.type,name:"
|
|
msgid "Cashbook Type"
|
|
msgstr "Kassenbuchtyp"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.type,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.type,short:"
|
|
msgid "Abbreviation"
|
|
msgstr "Kürzel"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.type,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
|
|
#####################
|
|
# cashbook.category #
|
|
#####################
|
|
msgctxt "model:cashbook.category,name:"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.category:"
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Allgemeine Informationen"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.category:"
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Untergeordnet"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.category,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.category,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.category,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.category,parent:"
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Übergeordnet"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.category,childs:"
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Untergeordnet"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.category,left:"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.category,right:"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.category,cattype:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.category,cattype:"
|
|
msgid "Type of Category"
|
|
msgstr "Typ der Kategorie"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.category,cattype:"
|
|
msgid "Revenue"
|
|
msgstr "Einnahme"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.category,cattype:"
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "Ausgabe"
|
|
|
|
|
|
#############################
|
|
# cashbook.open_lines.start #
|
|
#############################
|
|
msgctxt "model:cashbook.open_lines.start,name:"
|
|
msgid "Open Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch öffnen"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.open_lines.start,cashbook:"
|
|
msgid "Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.open_lines.start,checked:"
|
|
msgid "Checked"
|
|
msgstr "Geprüft"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.open_lines.start,checked:"
|
|
msgid "Show cashbook lines in Checked-state."
|
|
msgstr "Zeigt Kassenbuchzeilen im 'Geprüft'-Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.open_lines.start,done:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.open_lines.start,done:"
|
|
msgid "Show cashbook lines in Done-state."
|
|
msgstr "Zeigt Kassenbuchzeilen im 'Fertig'-Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.open_lines.start,date_from:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Beginndatum"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.open_lines.start,date_to:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Endedatum"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.open_lines.start,num_books:"
|
|
msgid "Number of Cashbooks"
|
|
msgstr "Anzahl Kassenbücher"
|
|
|
|
|
|
#######################
|
|
# cashbook.open_lines #
|
|
#######################
|
|
msgctxt "model:cashbook.open_lines,name:"
|
|
msgid "Open Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch öffnen"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:cashbook.open_lines,askuser,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbruch"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:cashbook.open_lines,askuser,open_:"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
|
|
#########################
|
|
# cashbook.line.context #
|
|
#########################
|
|
msgctxt "model:cashbook.line.context,name:"
|
|
msgid "Line Context"
|
|
msgstr "Zeilenkontext"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line.context,cashbook:"
|
|
msgid "Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line.context,checked:"
|
|
msgid "Checked"
|
|
msgstr "Geprüft"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.line.context,checked:"
|
|
msgid "Show cashbook lines in Checked-state."
|
|
msgstr "Zeigt Kassenbuchzeilen im 'Geprüft'-Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line.context,done:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.line.context,done:"
|
|
msgid "Show cashbook lines in Done-state."
|
|
msgstr "Zeigt Kassenbuchzeilen im 'Fertig'-Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line.context,date_from:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Beginndatum"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.line.context,date_to:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Endedatum"
|
|
|
|
|
|
##########################
|
|
# cashbook.configuration #
|
|
##########################
|
|
msgctxt "model:cashbook.configuration,name:"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.configuration:"
|
|
msgid "Open Cashbook Wizard"
|
|
msgstr "Dialog: Kassenbuch öffnen"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.configuration:"
|
|
msgid "Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.configuration,date_from:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Beginndatum"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.configuration,date_to:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Endedatum"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.configuration,checked:"
|
|
msgid "Checked"
|
|
msgstr "Geprüft"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.configuration,checked:"
|
|
msgid "Show cashbook lines in Checked-state."
|
|
msgstr "Zeigt Kassenbuchzeilen im 'Geprüft'-Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.configuration,done:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.configuration,done:"
|
|
msgid "Show cashbook lines in Done-state."
|
|
msgstr "Zeigt Kassenbuchzeilen im 'Fertig'-Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.configuration,catnamelong:"
|
|
msgid "Category: Show long name"
|
|
msgstr "Kategorie: langen Namen zeigen"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.configuration,catnamelong:"
|
|
msgid "Shows the long name of the category in the Category field of a cash book line."
|
|
msgstr "Zeigt im Feld 'Kategorie' einer Kassenbuchzeile den langen Namen der Kategorie."
|
|
|
|
|
|
###############################
|
|
# cashbook.configuration_user #
|
|
###############################
|
|
msgctxt "model:cashbook.configuration_user,name:"
|
|
msgid "User Configuration"
|
|
msgstr "Nutzer Konfiguration"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.configuration_user,date_from:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Beginndatum"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.configuration_user,date_to:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Endedatum"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.configuration_user,checked:"
|
|
msgid "Checked"
|
|
msgstr "Geprüft"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.configuration_user,checked:"
|
|
msgid "Show cashbook lines in Checked-state."
|
|
msgstr "Zeigt Kassenbuchzeilen im 'Geprüft'-Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.configuration_user,done:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.configuration_user,done:"
|
|
msgid "Show cashbook lines in Done-state."
|
|
msgstr "Zeigt Kassenbuchzeilen im 'Fertig'-Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.configuration_user,catnamelong:"
|
|
msgid "Category: Show long name"
|
|
msgstr "Kategorie: langen Namen zeigen"
|
|
|
|
msgctxt "help:cashbook.configuration_user,catnamelong:"
|
|
msgid "Shows the long name of the category in the Category field of a cash book line."
|
|
msgstr "Zeigt im Feld 'Kategorie' einer Kassenbuchzeile den langen Namen der Kategorie."
|
|
|
|
|
|
##################
|
|
# cashbook.recon #
|
|
##################
|
|
msgctxt "model:cashbook.recon,name:"
|
|
msgid "Cashbook Reconciliation"
|
|
msgstr "Kassenbuchabstimmung"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.recon:"
|
|
msgid "Reconciliation period"
|
|
msgstr "Abstimmungszeitraum"
|
|
|
|
msgctxt "view:cashbook.recon:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.recon,cashbook:"
|
|
msgid "Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.recon,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.recon,date_from:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Anfangsdatum"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.recon,date_to:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Endedatum"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.recon,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.recon,state:"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.recon,state:"
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Prüfen"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.recon,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.recon,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Zeilen"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.recon,state_cashbook:"
|
|
msgid "State of Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuchstatus"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.recon,state_cashbook:"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Geöffnet"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.recon,state_cashbook:"
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Geschlossen"
|
|
|
|
msgctxt "selection:cashbook.recon,state_cashbook:"
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archiv"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.recon,start_amount:"
|
|
msgid "Start Amount"
|
|
msgstr "Anfangsbetrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.recon,end_amount:"
|
|
msgid "End Amount"
|
|
msgstr "Endbetrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.recon,predecessor:"
|
|
msgid "Predecessor"
|
|
msgstr "Vorgänger"
|
|
|
|
|
|
#############################
|
|
# cashbook.runrepbook.start #
|
|
#############################
|
|
msgctxt "model:cashbook.runrepbook.start,name:"
|
|
msgid "Cashbook Report"
|
|
msgstr "Kassenbuch Bericht"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.runrepbook.start,cashbook:"
|
|
msgid "Cashbook"
|
|
msgstr "Kassenbuch"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.runrepbook.start,cashbooks:"
|
|
msgid "Cashbooks"
|
|
msgstr "Kassenbücher"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.runrepbook.start,reconciliation:"
|
|
msgid "Reconciliation"
|
|
msgstr "Abstimmung"
|
|
|
|
msgctxt "field:cashbook.runrepbook.start,reconciliations:"
|
|
msgid "Reconciliations"
|
|
msgstr "Abstimmungen"
|
|
|
|
|
|
#####################
|
|
# cashbook.reprecon #
|
|
#####################
|
|
msgctxt "report:cashbook.reprecon:"
|
|
msgid "Cashbook:"
|
|
msgstr "Kassenbuch:"
|
|
|
|
msgctxt "report:cashbook.reprecon:"
|
|
msgid "Period:"
|
|
msgstr "Zeitraum:"
|
|
|
|
msgctxt "report:cashbook.reprecon:"
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "bis"
|
|
|
|
msgctxt "report:cashbook.reprecon:"
|
|
msgid "Bookings:"
|
|
msgstr "Buchungen:"
|
|
|
|
msgctxt "report:cashbook.reprecon:"
|
|
msgid "Initial Amount"
|
|
msgstr "Anfangsbetrag"
|
|
|
|
msgctxt "report:cashbook.reprecon:"
|
|
msgid "End Amount"
|
|
msgstr "Endbetrag"
|
|
|
|
msgctxt "report:cashbook.reprecon:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "report:cashbook.reprecon:"
|
|
msgid "No."
|
|
msgstr "Nr"
|
|
|
|
msgctxt "report:cashbook.reprecon:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
msgctxt "report:cashbook.reprecon:"
|
|
msgid "Revenue"
|
|
msgstr "Einnahme"
|
|
|
|
msgctxt "report:cashbook.reprecon:"
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "Ausgabe"
|
|
|
|
msgctxt "report:cashbook.reprecon:"
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Summe"
|
|
|
|
msgctxt "report:cashbook.reprecon:"
|
|
msgid "- Expenses"
|
|
msgstr "- Ausgaben"
|
|
|
|
msgctxt "report:cashbook.reprecon:"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Gesamt"
|
|
|
|
msgctxt "report:cashbook.reprecon:"
|
|
msgid "Payee"
|
|
msgstr "Empfänger"
|