line: datumsbereich prüfen + test,

abstimmung: vorgänger beachten + test
line: party/transfer-book + test muß noch
This commit is contained in:
Frederik Jaeckel 2022-08-15 17:19:53 +02:00
parent 7a07da852d
commit 30b91cf518
8 changed files with 465 additions and 28 deletions

View file

@ -39,8 +39,8 @@ msgid "The cashbook line '%(linetxt)s' cannot be deleted, its in state '%(linest
msgstr "Die Kassenbuchzeile '%(linetxt)s' kann nicht gelöscht werden, da sie im Status '%(linestate)s' ist."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_deny_stateedit_with_recon"
msgid "The status cannot be changed to 'Edit' as long as the line '%(recname)s' is associated with a reconciliation."
msgstr "Der Status kann nicht in 'Bearbeiten' geändert werden, solange die Zeile '%(recname)s' mit einer Abstimmung verbunden ist."
msgid "The status cannot be changed to 'Edit' while the line '%(recname)s' is associated with a reconciliation."
msgstr "Der Status kann nicht in 'Bearbeiten' geändert werden, während die Zeile '%(recname)s' mit einer Abstimmung verbunden ist."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_deny_write"
msgid "The cashbook line '%(recname)s' is '%(state_txt)s' and cannot be changed."
@ -86,6 +86,22 @@ msgctxt "model:ir.message,text:msg_recon_err_overlap"
msgid "The date range overlaps with another reconciliation."
msgstr "Der Datumsbereich überschneidet sich mit einer anderen Abstimmung."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_err_write_to_reconciled"
msgid "For the date '%(datetxt)s' there is already a completed reconciliation. Use a different date."
msgstr "Für das Datum '%(datetxt)s' gibt es bereits eine abgeschlossene Abstimmung. Verwenden Sie ein anderes Datum."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recon_lines_no_linked"
msgid "In the date range from %(date_from)s to %(date_to)s, there are still cashbook lines that do not belong to any reconciliation."
msgstr "Im Datumsbereich von %(date_from)s bis %(date_to)s existieren noch Kassenbuchzeilen, die zu keiner Abstimmung gehören."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recon_date_from_to_mismatch"
msgid "The start date '%(datefrom)s' of the current reconciliation '%(recname)s' must correspond to the end date '%(dateto)s' of the predecessor."
msgstr "Das Anfangsdatum '%(datefrom)s' der aktuellen Abstimmung '%(recname)s' muß dem Endedatum '%(dateto)s' des Vorgängers entsprechen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recon_predecessor_not_done"
msgid "The predecessor '%(recname_p)s' must be in the 'Done' state before you can check the current reconciliation '%(recname_c)s'."
msgstr "Der Vorgänger '%(recname_p)s' muss sich im Status 'Fertig' befinden, bevor Sie den aktuellen Abgleich '%(recname_c)s' prüfen können."
#############
# res.group #
@ -474,6 +490,10 @@ msgctxt "field:cashbook.line,reconciliation:"
msgid "Reconciliation"
msgstr "Abstimmung"
msgctxt "field:cashbook.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
#################
# cashbook.type #
@ -809,3 +829,7 @@ msgstr "Anfangsbetrag"
msgctxt "field:cashbook.recon,end_amount:"
msgid "End Amount"
msgstr "Endbetrag"
msgctxt "field:cashbook.recon,predecessor:"
msgid "Predecessor"
msgstr "Vorgänger"